Sesión de cortos del norte de Ghana
Rashid Abubakar Iddrisu Wari (ACTIVISTA Cehda)
04.10 – 15:30
05.10 – 16:00
3 cortometrajes
Presentación: Sawla es un pequeño municipio de la región de Tuna-Kalba, en el norte
de Ghana. Viven 10.000 personas procedentes de una decena de grupos étnicos diferentes. Es una zona rural con una producción agrícola cada vez más dependiente del exterior. Hay muchas personas que, en los últimos años, han pensado que ya no valía la pena dedicarse a ello.
En esta serie de 3 cortometrajes, sus gentes hablan de la relación con su entorno natural.
1. LA HISTORIA DE CHIHAA Y ORAA (Ghana/España, 2022, 2 minutos)
Sinopsis: Fábula que muchas criaturas de Sawla (Ghana) conocen en la que dos árboles hablan y descubren las bondades de la humildad. Los dibujos están realizados durante un taller por una veintena de chicos y chicas seleccionados del concurso que hicimos entre 500 alumnos/as de 500 escuelas de la zona.
Idioma: wala
Narración: Shabihatu Shaban Lubna
Chihaa: Joana Kiwinwelle
Oraa: Rehan Abdul-Halim
Animación: Taller Estampa
Edición: Pepon Meneses y Laura Ginés
Edición de sonido y música: Taller Estampa
Imagen y sonido: Abdul-Fatawu Tahiru y Waris Abdallah Samulupo
Con: Abdul-Fatawu Seidu Salia, Joan Gabriel Renom, Adams Jeduah, Sawla District Assembly Junior High School, Jentilpe RC Junior High School, Saint Monica’s RC Junior High School, Sawla Girls Model Junior High School, Abiba Soale -Bakari y Sawla Wura
Producción: Cehda y Fora de Quadre.
2. EL PODER DE LAS PLANTAS Y ÁRBOLES (Ghana/España, 2022, 3 minutos)
Sinopsis: Meri nos cuenta su experiencia resolviendo problemas de salud a través de plantas y árboles que curan.
Idioma: gnalba
Protagonista: Meri
Imagen y sonido: Abdul-Fatawu Tahiru y Waris Abdallah Samulupo
Edición: Norma Nebot
Postproducción sonido: Àlex Vilches
Postproducción de color: Guillem Ventura
Traducción: Aminatu Daudi
Producción: Cehda y Fora de Quadre.
3. CÓMO HACER UN XILÓFONO (Ghana/España, 2022, 3 minutos)
Sinopsis: La forma en que se cortan los árboles ahora no tiene nada que ver con la forma tradicional de hacerlo, sobre todo si era para hacer el instrumento musical más querido.
Idioma: brifor
Narración: Eliaja Darigomo
Animación: Taller Estampa
Edición: Pepon Meneses, Laura Ginès y Norma Nebot
Sonido y música: Taller Estampa
Postproducción de sonido: Àlex Vilches
Postproducción de color: Guillem Ventura
Imagen y sonido: Abdul-Fatawu Tahiru y Waris Abdallah Samulupo
Traducción: Kuotey Suotera Faustina
Música en directo: Bec Daffa, Sabo Subul y Sabu Sansa Kuur
Producción: Cehda y Fora de Quadre.